2018年1月10日水曜日

Dead men tell no tales.




この言葉の意味わかりますか?
この言葉は日本語でいうと
死人に口なし

というコトワザです!

死んだ人に無実の罪をかぶせても
何にも言えない

ってことですね。
恐ろしい例えだ。。。

この言葉は
よく映画とかで

人を殺した時に、誰かに見られてしまった!!
なーんて時に、その目撃者を抹殺!!!
そして、一言

「お前はもう死んでいる!!!」

You are already dead

じゃない!それは違う!!
世紀末じゃないから!!


ここで
Dead men tell no tales

「死人に口なしだな。」

2018年1月9日火曜日

Life is not all beer and skittles.


Life is not all beer and skittles

この英語の意味わかりますか?

この言葉の意味は

人生は楽しいことばかりではない

という意味です。

わかりやすい聞いたことあると思われるフレーズでいうと

人生楽ありゃ苦あり

です!


水戸黄門様をイメージする方もいるんじゃないですか?(古い?)

直訳をすると

人生はビールとボーリングだけではない

ということです!

少しわかりにくいですかねw


現代風にいうと

人生は飲み会と遊びだけではない
なので


飲んで遊んでいるだけでは生活ができないから仕事をしなきゃいけない。

仕事をするなら苦労しなきゃいけないし、嫌な思いもしなきゃいけない

ってことです。。




ぜひ友達の前でさらっと言ってくださいね^ ^♪


2018年1月8日月曜日

Other times, other manners

 Other times, other manners






今日のことわざは

臨機応変

です。


時が変われば作法も変わる

と言う意味で、

時と場合に応じて礼儀作法も変わるべき。

風俗習慣も時代ともに移りゆくもの。

わかりやすく言うと

その場その場の情勢や状況の変化に応じて、

適切な手段をとること

ですね♪( ´▽`)


今日から毎日、英語でことわざブログ書いていきたいと思いますので
ぜひ応援よろしくお願いします(*^^*)

ちょっとしたスキマ時間に一瞬さらっとみられるような
ブログを書いていこうと思います(*´ω`*)



ぜひ友達の前でさらっと言ってくださいね^ ^